欢迎来到浙江梦之旅商旅房车中心!
您当前的位置:首页 > 房车资讯 > 房车生活

许多取消了夏季旅行计划的人都投身于房车生活

时间:2020-06-11  来源:外网  作者:

 Lots of people with canceled summer travel plans are diving into the RV life

许多取消了夏季旅行计划的人都投身于房车生活

There's never been a more appealing time to be turtle-like, to carry your home on your back and see the sights from the safety of your own cocoon. Of course, this has always been one of the appeals of the RV lifestyle, but for people itching to travel, it's even more appealing in the time of coronavirus.

再也没有比这更吸引人的时刻了,你可以像乌龟一样把你的家背在背上,从你自己安全的茧中看风景。当然,这一直是房车生活方式的吸引力之一,但对于渴望旅行的人来说,在冠状病毒肆虐的时代,这更有吸引力。

With some places beginning to ease restrictions on movement, local travel is again a possibility for some people. Travel does increase your risk of being infected or spreading COVID-19, and the safest way to avoid the virus is to stay home as much as possible, according to the U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC). If you do travel, shorter trips are generally better. A long incubation period can make it easy to unwittingly carry this coronavirus with you on vacation or back home.

随着一些地方开始放松对人员流动的限制,本地旅行对一些人来说再次成为可能。美国疾病控制与预防中心(CDC)表示,旅行确实会增加感染或传播COVID-19的风险,而避免该病毒的最安全方法是尽可能呆在家里。如果你确实要旅行,短途旅行通常更好。长时间的潜伏期很容易使人在度假或回家时无意中携带这种冠状病毒。

\

RV travel could work well for couples, small friend groups, parents and kids, or any group that's already been quarantining together. (Photo: Andy Dean Photography/Shutterstock)

Choose your destination carefully, as it's easy for small, rural hospitals to become quickly overwhelmed if you or a member of your group gets ill — and that's hardly fair for the people who live in your vacation destination full time.

仔细选择目的地,因为如果你或你的团队成员生病了,小的乡村医院很容易很快就会不堪重负——这对那些在你的度假目的地全职生活的人来说是不公平的。

Traveling in a bubble

在房车里旅行

We still don't know if some types of travel are safer than others, the CDC points out, as we are in uncharted territory in terms of understanding COVID-19. But theoretically, you could minimize your health risk and those of the people in the place you visit by packing all the food and supplies you'd need into an RV and heading somewhere in your region, only stopping to fuel up. Most RVs even have their own bathrooms, meaning you wouldn't need to use any public toilets.

美国疾病控制与预防中心指出,我们仍然不知道某些旅行方式是否比其他方式更安全,因为在了解COVID-19方面,我们仍处于未知领域。但从理论上讲,你可以把你需要的所有食物和用品打包到一辆房车里,开到你所在地区的某个地方,只需要停下来加油就可以把你和你所到地方的人的健康风险降到最低。大多数房车甚至有自己的浴室,这意味着你不需要使用任何公共厕所。

And with many campgrounds in open-air settings, it would be possible to maintain social-distancing protocols once you arrive at your destination.

而且许多露营地都是露天的,一旦你到达目的地,就有可能保持社交距离。

Given the pros and cons, it's no surprise RV sales and rentals are up for the summer holidays — it seems safer, while still giving people the ability to spend time on the shores of a beach or lake, or in a woodsy spot.

考虑到利与弊,毫无疑问,房车的销售和租赁在暑假期间会上升——这似乎更安全,同时还能让人们在海滩、湖边或树林里消磨时间。

While further waves of the virus are likely, there's also a very real mental-health toll on people who have been stuck at home for months, so lots of people are trying to figure out what makes sense for them.

虽然病毒可能会有进一步的传播,但那些在家待了几个月的人也会有非常严重的心理健康问题,所以很多人都在试图弄清楚什么对他们来说是有意义的。

Where to go?

去哪里?

What works for each group of RVers may differ, although staying away from crowded locations of any kind is smart.

虽然远离任何一种拥挤的场所都是明智的选择,但是对于每一组流浪者来说,什么是有效的可能是不同的。

Whether campgrounds will be open depends on where you are and the rules there. Even if some are open, others may not be; it will likely depend on the type of campground, including factors like size, density and ownership.

露营地是否开放取决于你在哪里和那里的规定。即使有一些是开放的,其他的可能不是;这可能取决于露营地的类型,包括大小、密度和所有权等因素。

And as anyone who has spent time at campgrounds knows, some have lots of space between sites, while others are set up to maximize the number of campers in a given space. All these variables might affect whether they're allowed to open or not, as well as how comfortable an individual might feel there.

任何在露营地待过的人都知道,有些露营地在两个地点之间有很大的空间,而有些露营地的设置是为了最大限度地增加露营者的数量。所有这些变量可能会影响该地是否允许打开,以及个人在那里的感觉是否舒适。

In some locations, campgrounds might be open — but with new rules meant to enforce social distancing. Recently reopened Colorado state parks are only allowing 50% capacity, for example. And communal areas like pools, workout facilities, sports areas, and game rooms are likely to be closed.

在一些地方,露营地可能是开放的,但新的规则意味着加强社交距离。例如,最近重新开放的科罗拉多州立公园只允许50%的容量。泳池、健身设施、运动场所和游戏室等公共区域可能会关闭。

RV campgrounds that are open are filling up quickly, as people who scuttled their summer vacation plans in April are now rebooking new vacations closer to home and incorporating RV rentals, which are also selling out.

开放的房车露营地很快就挤满了人,因为那些在4月份放弃了暑假计划的人现在开始重新预订离家更近的新假期,并开始租房车,这些房车也已经售罄。

“In states that are opening, we are hearing from our members on a daily basis that they went from no reservations to booked solid in no time,” David Basler, the National Association of RV Parks and Campgrounds vice president of marketing, told the Colorado Sun. “As restrictions start to loosen, we are not going to see people cruising cross-country or flying, but they are looking at how they can get outside, closer to home and be as safe as possible. The RV is a self-contained way for them to do that.”

全美房车公园和露营地协会营销副主席大卫·巴斯勒在接受《科罗拉多太阳报》采访时表示:“在那些即将开业的州,我们每天都能听到会员们说,他们很快就从没有预订到预订满了。随着限制开始放松,我们不会看到人们驾车越野或飞行,但他们会考虑如何出门,离家更近,尽可能安全。对于他们来说,房车是一种独立的方式。”

猜你喜欢…
关闭
VIP热线:400-186-5758 在线时间:(8:30-22:00)